“网文出海”,让世界读懂中国

好内容是能够打破文化差异和地域局限的。“我们可以看到,网络文学在今天不但属于中国也属于世界。”中文在线董事长兼总裁童之磊表示,中国的优秀网络文学之所以吸引海外读者,不仅是因为太极、武术、工艺等东方元素,更重要的是作品中承载了当代中国人的思考和情感。

海外文化传播涉及的不仅仅是作品,传播方式和传播渠道也很重要。在商业模式上,中国网络文学运用自己创造的模式进军海外。首先是突破国产文学的出版授权、作品输出和IP改编等模式,利用海外平台支持当地作者进行内容创作与运营。这一模式不仅占据了海外文学阅读的市场份额,而且有效推进了中外文化交流互动。其次在地域拓展上,国产网络文学平台不仅登陆北美和欧洲等发达国家市场,并且开始通过国产手机制造商和海外电信运营商等渠道,迅速进入非洲、东南亚等新兴市场。

中国当代文学研究会会长白烨和中国作协网络文学中心研究员肖惊鸿在论坛上分别发布“传播中国—新时代网络文学出海暨激励计划”、“网络文艺英才国际研修计划”,同时启动网络文艺海外传播奖。白烨认为,加大网络文学出海力度,必须从培育优秀作家作品入手,提高优秀作家作品的认知度、辨识度。因此,加快网络文学高校创新发展学科建设,创立海外传播激励机制,让网络文学在海外影响力的扩大更具有可行性。

10月22日,第六届世界互联网大会圆满落幕。在乌镇闪耀的互联网之光,不仅是科技的华彩,同样有人文的亮色。

近几年,中国网络文学出现了规模化出海的现象,仅阅文集团海外门户“起点国际”一家,自2017年5月上线两年半时间里,就吸引海外原创作者近5万人,征集作品7万多部。可见中国网络文学受欢迎的程度和在海外的影响力。中文在线、掌阅科技和纵横文学等重点网络文学门户也在这波浪潮中纷纷布局海外市场,引发了中国网络文学出海的集群效应。

论坛上发布了《网络文学海外传播(2017-2018)研究报告》。阅文集团内容运营部总经理杨晨在报告中介绍了网络文学海外传播的“阅文模式”。报告显示,截止2017年底,仅阅文集团一家就向海外超过7个国家和地区授权输出300余部作品。起点国际站已上线200余部翻译作品,近9万章,覆盖东方幻想、言情等13个受读者欢迎的类型,同时还通过全平台作品互动、独创的翻译机制等方式与海外同行开放合作,强化文化认同感。2018年,阅文集团开启了海外原创,让海外的作者写中国式网文成为现实。超过2000名来自不同国家的作者,发布了4000余部作品,其中也不乏很多优秀的原创作品。阅文集团在2018年还启动了网络文学IP全生态输出计划,不仅将国内成熟的衍生作品向海外输出,还对海外原创作品进行全IP打造。

下一步,如何更好地向海外传播“中国好声音”?网络文学作家唐家三少认为,网络文学要更好地提升海外传播力,最重要的是提升作品的“本地化”水平,比如在海外选择优质的合作伙伴,包括优秀翻译者、网络出版机构等,并着力拓展作品的传播渠道等。

网络文学具有开放、包容、平等诸多特点,已成为当代中国文化的有机组成部分,如今扬帆海外,展现了中国坚持改革开放不动摇的大国形象。用发展的眼光看,网络文学的未来不但属于中国也属于世界。这是历史的必然。

张苏谈到,讲述好中国故事、传播好中国声音,向世界展示真实、立体、全面的中国,是我们共同的责任。研究和探讨网络文学的发展道路以及如何构建人类命运共同体的话题是网络文学事业所趋、人心所向。

不少专家和作者认为,随着海外读者数量的持续增加、国际影响力的不断增强,中国网络文学已经成为讲述中国故事,弘扬优秀传统文化,推动构建网络空间命运共同体的重要载体。

文化自信不只是一个理念,它有着丰富的精神旨归和思想内涵,不仅体现在悠久的文化传统中,当代文化的创造力创新力也是极为重要的组成部分。在网络时代,中国文化以令世人瞩目的创新之举建构了网络文学这一新的表现形式,并以丰富多彩的内容和适应互联网传播的模式,给全球文化带来了活力和动力。

据肖惊鸿介绍,国际研修计划将国际传播和人才培养结合起来,以中国网络作家为主体,覆盖各国网络文艺英才,持续提供中国网络文艺英才新媒体培训。清华大学文化创意发展研究院与阅文集团、纵横文学、阿里文学三家网络文学领军企业联合成立网络文艺国际创研基地,与海内外知名高校与机构合作,落实网络文艺英才国际研修计划,让更多的中国网络文艺优秀作家作品走出去,促进中外文学艺术交流,推进高校学科创新发展建设。国际研修计划既是世界了解中国网络文学的平台,也是中国网络文学走向世界的重要通道。

相关文章