互联网历史学,这一关于“轶闻”的叙事已造成这个时候“世纪红利”,正逐年向中外扩散

阅文集团高级副总裁罗立表示,好的内容没有国界,它也吸引全球范围内的更多人融入到网络的全球生态中。阅文也将进一步推动网文生态出海和文化出海,探索网文模式全球落地的更多可能,为中华文化的传播开拓新的道路。

图说:《全职高手之巅峰荣耀》获得“最佳动画奖” 官方图

澳门新莆京在官网,澳门新莆京娱乐网站k,中国作家协会网络文学研究院副院长肖惊鸿认为,网络文学是前所未有的、体量巨大的、众人书写的中国故事。伴随着媒介迭代效应,天生带有跨文化传播基因的网络文学让各国年轻人之间有了更多共享的文化经验。因此,在网络文学加速实现跨文化传播的现实语境下,我们一方面需要尊重并正视世界各国人民对文化多样化、差异化的需求,一方面也要积极正面地推动以网络文学为核心源头的文化产业更快更多更好地走出去。

极富吸引力的网文“故事”的另一面,是海外市场对此表现出的旺盛需求。网络文学最早风行海外,源于少数翻译组的自发行为,正如它在国内走过的足迹一样,用户自发创作成为其蓬勃发展的基础。在海外,读者翻译—追更—自发打赏,很快形成了线上阅读的雏形,进而诞生了一批专业性的,基于网文翻译、传播的文学网站。“审新审奇和情感共鸣是网文能跨越文化差异,很快俘获读者的原因。”阅文白金作家“爱潜水的乌贼”说,追求新奇有趣的东西是人类的共性,所以才会有对异国文化的好奇和向往,这是跨文化传播的切入点,“而情感是人类所共有的,好的亲情爱情和友情可以无文化差别地打动读者,让他们喜欢。”

澳门新莆京娱乐,同时,电影节组委会及由清华大学文化发展研究院、阅文集团等联合发起成立的网络文艺国际创研基地,联合加拿大麦吉尔大学,在电影节期间共同举办了跨文化传播论坛、女性视角影视论坛等一系列活动。此外,中国的网络文学作家还在多伦多与加拿大滑铁卢大学教授李彦、加华作家施定柔等展开对话,促进中加文化交流。

原标题:《全职高手之巅峰荣耀》大电影斩获中加电影节“最佳动画奖”
第四届中加国际电影节日前在加拿大蒙特利尔落幕,优质IP改编作品《全职高手之巅峰…

杭州师范大学文化创意产业研究院院长、教授夏烈表示,世界通用的文学的最小单位不是语言,而是故事。在信息技术的发展、文化工业的裹挟下,文化产品开始呈现多样化的发展趋势,但故事作为每个人的人生剧本、老百姓的精神食粮,却始终是贯彻人们生活与年岁的谈资。作为最具陪伴感的文字表现形式,来源于生活的故事在经过人们的加工后,逐渐脱离现实并高于现实,成为了文化标签。而网络文学作为互联网时代下故事的形态之一,也正成为当下的世纪红利。基于网络文学衍生出的各类内容展现形式正在加速扩充故事的延展面,真正实现了与文化工业的深度结合,形成了独属于内容IP的发展优势。

“网络文学是体量巨大的、众人书写的中国故事。”中国作家协会网络文学研究院副院长肖惊鸿形容,“上世纪90年代,随着互联网兴起,一个前所未有的中国故事逐渐显现。”这个中国故事里,既有中国远古神话的解读,也有西方奇幻文学的灵感,既有莎士比亚的浪漫主义,也有鲁迅的批判色彩。“”肖惊鸿认为,伴随着媒介迭代效应,天生带有跨文化传播基因的网络文学让各国年轻人之间有了更多共享的文化经验。因此,“在网络文学加速实现跨文化传播的现实语境下,我们一方面需要尊重并正视世界各国人民对文化多样化、差异化的需求,一方面也要积极正面地推动以网络文学为核心源头的文化产业更快更多更好地走出去。”

阅文集团版权开发总经理王芸则阐述了近年来中国女性观影习惯的转变历程,她指出,在“她经济”背景下,女性用户对影视内容的影响力越来越大,展现当代女性独立人格的《延禧攻略》、兄弟情谊的《陈情令》等火爆作品就是女性观影偏好发生转变的佐证。著名网络文学作家、编剧匪我思存认为,文娱产业无性别限制,正能量是最好的审美。人类对文娱作品,尤其影视作品最终的需求必然是积极的、向上的、成长的,反映正向价值观和正能量的。这才是不同国家,不同族群在文娱产业、影视产业中互通的价值观。

第四届中加国际电影节日前在加拿大蒙特利尔落幕,优质IP改编作品《全职高手之巅峰荣耀》大电影与电视剧《将夜》斩获“最佳动画奖”“最佳电视剧奖”。

第四届中加国际电影节日前在加拿大蒙特利尔落幕,优质IP改编作品《全职高手之巅峰荣耀》大电影与电视剧《将夜》斩获最佳动画奖最佳电视剧奖。

放大网络文学“破界”能力

杭州师范大学文化创意产业研究院院长、教授夏烈表示,“世界通用的文学的最小单位不是语言,而是故事。”在信息技术的发展、文化工业的裹挟下,文化产品开始呈现多样化的发展趋势,但故事作为每个人的人生剧本、老百姓的精神食粮,却始终是贯彻人们生活与年岁的谈资。作为最具陪伴感的文字表现形式,来源于生活的故事在经过人们的加工后,逐渐脱离现实并高于现实,成为了文化标签。而网络文学作为互联网时代下“故事”的形态之一,也正成为当下的“世纪红利”。基于网络文学衍生出的各类内容展现形式正在加速扩充“故事”的延展面,真正实现了与文化工业的深度结合,形成了独属于“内容IP”的发展优势。

网文作家爱潜水的乌贼认为,审新审奇和情感共鸣是跨文化传播的关键因素。追求新奇有趣的东西是人类的共性,因此对异国文化的好奇和向往就是跨文化传播的切入点。而情感是人类所共有的,好的亲情爱情和友情可以无文化差别地打动读者。阅文集团大神作家二目则表示,文化的传播立足于经济的发展,而文化中往往是最通俗易懂的内容会最先被民众所接受,因此网络文学充当传播先锋军可谓水到渠成之事。

图说:《全职高手之巅峰荣耀》获得最佳动画奖 官方图

没有一种文学,能像网络文学一样,在跨文化的语境中肆意穿梭,招徕难以计数的读者。在泰国,中国网络小说《扶摇皇后》《有匪》《调香》《花开锦绣》等已被翻译成泰文,常年雄踞书店畅销榜榜单。在日本、欧美等国,由网络小说改编的动漫、影视作品同样表现力不俗。经过20多年的发展,网络文学,这一“东方文化奇观”的辐射力、传播力和影响力,常为人所乐道。

作为网络文艺国际创研基地首次亮相海外的网络文艺海外传播系列活动之一,跨文化传播论坛暨优秀网络文学海外推介发布会于9月14日在蒙特利尔康考迪亚大学展开,活动由基地执行方、中创文艺智库集团负责。

杭州师范大学文化创意产业研究院院长、教授夏烈表示,“世界通用的文学的最小单位不是语言,而是故事。”在信息技术的发展、文化工业的裹挟下,文化产品开始呈现多样化的发展趋势,但故事作为每个人的人生剧本、老百姓的精神食粮,却始终是贯彻人们生活与年岁的谈资。作为最具陪伴感的文字表现形式,来源于生活的故事在经过人们的加工后,逐渐脱离现实并高于现实,成为了文化标签。而网络文学作为互联网时代下“故事”的形态之一,也正成为当下的“世纪红利”。基于网络文学衍生出的各类内容展现形式正在加速扩充“故事”的延展面,真正实现了与文化工业的深度结合,形成了独属于“内容IP”的发展优势。

网络文学作家蒋胜男则对未来的发展速度充满了乐观,她比喻称:所谓的跨文化在智能时代很可能是这个山头的原始人,讲了一个自己从虎口脱险的故事,而另一个山头的人听到了这个故事,因此从老虎嘴里逃脱。他可能把他打猎到的那块肉,送给第一个讲故事的人,这就是人类第一次跨文化传播,这块肉也成了人类史上第一笔稿费。或许在今天,从亚洲到美洲,历程不会比原始人从这个山头到那个山头更艰巨,而我们传播的方式,也历经各种载体的变化,网络文学让人与人之间的交流更方便,更快捷。也许未来的网文跨文化传播,应该研究怎么样跟外星人对话吧。

网络文学这一“世纪红利”,表现是多面性的。一批批付费用户为行业发展及原创内容生产奠定基础。此后,网络文学持续朝全产业链推进,由其改编的动漫、游戏、影视等衍生内容,源源不断地供给文娱产业,成为原创内容领域的主力军之一。基于网络文学衍生出的各类内容展现形式,正在加速扩充“故事”的延展面,真正实现了与文化工业的深度结合,形成了独属于“内容IP”的发展优势。

相关文章